Part 8 (1/2)

The Sultan saw that he was trapped. Timur threw away his hand from him:

”This is not the hand of a Sovereign. It is the hand of a slave.”

So saying, he turned away and left him to himself. Bajazet saw only the executioners before him, carrying chains and iron rods in their hands!

CHAPTER XIV

Timur was not an ordinarily cruel man--satisfied to be able to bathe himself in the blood and break the limbs of his opponents. He was a veritable poet and artist in mercilessness! He required poisoned arrows by which to strike his foes. He did not want to kill Bajazet, but he wanted to drive him mad. After this attempt at escape he had a cage made for him out of iron rods, wherein he caused him to be imprisoned, and he placed the cage on a car and had it drawn about the camp. A crier preceded this, pointing out with his pike this spectacle to the curious mult.i.tude.

”Here is a captive Sultan; a celebrated wild animal whose name is Bajazet, the King of Kings, the Padishah, the Master of the Seas and Earth, a crowned king who has got four hundred thousand soldiers, foot and hors.e.m.e.n. Look at the conqueror of the Round World! who is the only Master from East to West! He is in the cage!”

Ha! ha! ha! laughed the armed crowd gathered together. Bajazet sat mute and motionless inside the iron bars as though nothing could hurt his feelings. The crowd threw jibes and curses after him, and the youth threw oranges and walnuts into his cage as it is customary to do to monkeys. But Bajazet's face did not change. The crier now formed the idea of playing on the drum and cornet an air which evidently amused him, and which ended in the refrain ”Do not let Szivasz fall, or your son be lost!” If anything could fill the captive's heart with bitter sorrow it was this song! Oh, had he only listened in time to this! Oh, if he had not in the days of his pride forbidden it to be blown by the shepherds of Izmid! Had he but only hastened in time to the rescue of his son Ertogrul, he would not then have had to listen to it from the cornet of this bear-dancer and buffoon, who now paraded a King in place of strange animals!

The fellow carried him away in his cage up to the hills where the heads of his heroes were piled up. On the summit of these piles were placed here and there the heads of leaders, whose turbans fluttered in the wind! Bajazet knew these faces too well! They were the heads of his most trusted veterans. He had frequently distinguished them for their services, and kissed their faces after victorious battles! Now they stared at him with gla.s.sy eyes from the top of these piles raised from the heads of his troops! After this buffoon had carried the Sovereign captive about the camp, he returned with him to Tamerlan. The Khan, his sons, and the va.s.sal princes, the Khan's wives, and the slaves of the Court were taking part in a _fete_, and at the height of its amus.e.m.e.nt the gilded iron cage arrived with its sad captive. A vanquished Sultan brought thus before drunken slaves!

Mockery and shouts of laughter greeted the appearance of the conquered lion from his intoxicated victors, and still Bajazet's face remained unchanged! Timur Lenk himself was drunk. Wine, victory, and revenge--this triple inebriety filled his veins.

”This gla.s.s I raise to the health of the master of half of this world,”

exclaimed the conqueror, and threw the contents upon his opponent's face in the cage.

Yet Bajazet's face remained unchanged!

”Bring fresh wine--more women slaves,” said Timur Lenk, thumping with his hand, and Bajazet saw the figure of an elegant slender woman walking totteringly forward. On her head rested a floral wreath. Her hair hung loosely and carelessly around her. Her silken mantle was rent from top to bottom in accordance with Tartar fas.h.i.+on. This woman tottered, for she was herself intoxicated. She went forward to fill the Khan's gla.s.s, and in her Bajazet recognised Maria! This was the final blow to the captive Sultan when he saw his wife so humbled and tottering towards the Khan's footstool. Then he sprang up from his seat and grasped the iron bars of the cage, and burst out ravingly, ”Oh, you demoniacal beast, Timur! You crippled dog, who have buried your soul's better part in your useless foot, and remain here living in this world, half of you a demon!

You are no vanquisher of men! You have never wholly been a man. You can only revenge yourself on women. You grave-worm, who chew treacherously what a greater hero than you has let fall! Detestation rest upon your filthy name! Every woman will execrate you as a coward, and will throw your image on the ground to be played with and broken by her children.

Disgrace be upon you and ignominy rest upon your belongings--you, who were hatched by a slave and will be buried by the executioner! You were born to drive camels, you wretch, and your father, who died on a dust-heap, was a better man than you! Faugh! I spit upon you! This will be the best spot in your filthy glory! Curses be upon you and upon your offshoots! Your soul to h.e.l.l, and your bones to the dogs! Your name to derision! I shall await you, where both of us are to meet!”

With these words he struck his head with such force against the iron railings that he fell down dead.

Tamerlan could no longer joy in his opponent's impotent fury.

CHAPTER XV.

Timur Lenk arranged a pompous funeral for Bajazet. His entire troops came out to accompany the body. On his tombstone he caused to be engraved a recital of his glorious deeds, and he commanded the Sultan's women to wail and mourn for him. As he returned from the funeral ceremony his historian, Shacheddin, came before him, to read out what he had written down concerning the event, for the benefit of future generations. It was as follows:

”When Timur Djeihangir defeated his enemy and captured him, he treated him as a brother. He placed him next to him at table, calling him friend, and treated him with the distinction due to a Sovereign. When Bajazet, following fate's decree, departed to his ancestors, he had him buried like a King, and raised a royal mausoleum over his ashes. Glory be to Him who sees everything!”

The Comet disappeared, and did not destroy the Earth after all!

VALDIVIA

Valdivia is the name of a Chilian province; also of the river which there pours down from the mountains into the plains: and likewise of a city which is remarkable for its architecturally constructed bamboo-bridge, and for the fact that every man you meet in the street is called Rocca, and prides himself on his ancestors having been the ancient rulers of Chili and walked about there barefooted. Now the inhabitants have degenerated into wearing boots and they talk Spanish.

Even, however, after centuries of blood-mixture by intermarriage, the men of the nation are still peculiar for a certain kind of beard which grows very thin, whilst the women still possess somewhat bronzed complexions and a love of ornamenting their hair with long feathers and snake-skins. Although the male population retain a traditional fondness for slaughtering an enemy when they get fairly hold of him, they no longer, like their fathers, hunt the wild boar; this unfortunate animal, indeed, having long since been hunted out of existence. The n.o.ble Roccas, no longer occupied with the chase or war, have become merchants.