Part 36 (1/2)

He is beneficent in will and words: he is the praise of the great G.o.ds and the love of the small G.o.ds.

His sister took care of him, by dissipating his enemies,

14 repelling (bad) luck; she sends forth her voice by the virtues(453) of her mouth: wise of tongue, no word of hers fails. She is beneficent in will and speech: It is Isis the beneficent, the avenger of her brother: she unrepiningly sought him:

15 she went the round of the world lamenting him: she stopped not till she found him: she shadowed with her wings; her wings caused wind, making the invocation of her brother's burial;

16 she raised the remains of the G.o.d of the resting heart: she extracted his essence: she had a child, she suckled the baby in (loneliness) secret; none know where that happened.

The arm (of the child) has become strong in the great dwelling

17 of Seb.(454) The G.o.ds are joyous at the arrival of Osiris, son of Horus intrepid, justified, son of Isis, heir of Osiris. The divine Chiefs join him: the G.o.ds recognize the Universal Lad himself. The Lords of justice there united

18 to watch over iniquity and sit in Seb's great dwelling are giving authority to its Lord.(455) The reign of justice belongs to him. Horus has found his justification; given to him is the t.i.tle of his father, he appears with the royal fillet,

19 by the orders of Seb. He takes the royalty of the two worlds; the crown of the _superior_ region is fixed on his head. He judges the world as he likes: heaven and earth are below the place of his face: he commands mankind; the intelligent beings, the race of the Egyptians, and the northern barbarians.(456) The circuit

20 of the solar disk is under his management, the winds, the waters, the wood of the plants and all vegetables. A G.o.d of seeds, he gives all herbs and the abundance of the ground. He affords plentifulness(457) and gives it to all the earth.

21 All men are in ecstasy, hearts in sweetness, bosoms in joy; everybody is in adoration. Everyone glorifies his goodness: mild is his love for us; his tenderness environs (our) hearts: great is his love in all bosoms. The

22 Son of Isis has justice rendered him: his foe falls under his fury, and the evil-doer at the sound of his voice: the violent is at his final hour, the Son of Isis, father avenger, approaches him.

23 Sanctifying, beneficent is his name; veneration finds its place: respect immutable for his laws: the path is open, the footpaths are opened: both worlds are at rest: evil flies and earth becomes fecundant peaceably under its Lord. Justice is confirmed

by its Lord who pursues iniquity.

24 Mild is thy heart, O Ounnefer, son of Isis! he has taken the crown of the Upper region: to him is acknowledged his father's authority in the great dwelling of Seb: Phra when speaking, Thoth in writing,

25 the divine Chiefs are at rest.

What thy father Seb has commanded for thee, let that be done according to his word.

(This Egyptian ”So be it” ends the hymn. Below this is the usual formula.)

Oblation to Osiris living in the west, Lord of Abydos: may he allow funereal gifts: bread, liquor, oxen, geese, clothes, incense, oil, all gifts of vegetation:

To make the transformations, to enjoy the Nile, to appear as a living soul, to see the solar disk every morning: to go and to come in the Ru-sat: that the soul may not be repulsed in the Neter-Kher. To be gratified(458) among the favored ones, in presence of Ounnefer, to take the aliments presented on the altars of the great G.o.d, to breathe the delicious air and to drink of the rivers current. To the steward of the flocks of Ammon, Amen-mes, justified ”Son of Lady Hen-t, justified, his consort, who loves him ...”

(The name of Nefer-t-aru, which ought to end the phrase, has been completely chiselled out.)

Travels Of An Egyptian In The Fourteenth Century B.C.

From a Papyrus in the British Museum

Translated by M. F. Chabas and M. C. W. Goodwin

The ”Travels of an Egyptian” has first been translated into English by M.