Part 7 (1/2)

”Yes, that's it,” answered the engineer.

”Well, they aren't lying. What's the use of lying? It's so, all right.”

Then he held his peace and looked at Zureda. The engineer's eyes were usually big and black, but now by some strange miracle of rage they had become small and red. Neither man made any further speech. There was no need of any. All the words they might have hurled at each other would have been futile. Zureda recoiled a few steps and unsheathed his knife.

The silversmith snicked open a big pocket blade.

They fell violently on each other. It was a prehistoric battle, body to body, savage, silent. Manolo was killed. He fell on his back, his face white, his mouth twisted in an unforgettable grimace of pain and hate.

The engineer ran away and was already crossing the bridge, when a woman who had been following him at a short distance began to cry:

”Catch him! Catch him! He's just killed a man!”

A couple of policemen, at the door of an inn, stopped Zureda. They arrested him and handcuffed him. He made no resistance.

Rafaela went to see him in jail. The engineer, because of his love for her and for the boy, received her with affection. He a.s.sured her he had got into a fight with Manolo over a card-game. Fourteen or fifteen months later he maintained the same story, in court. He claimed he and Manolo had been playing _mus_, and that by way of a joke on his friends he had thrown away one of the cards in his hand and slipped himself another. Then he said Berlanga had denounced him as a cheat; they had quarreled, and had challenged each other.

Thus spoke Amadeo Zureda, in his chivalric attempt not to throw even the lightest shadow on the good name of the woman he adored. Who could have acted more n.o.bly than he? The state's attorney arraigned him in crus.h.i.+ng terms, implacably.

And the judge gave him twenty years at hard labor.

V

Scourged by poverty, which was not long in arriving, Rafaela had to move away to a little village of Castile, where she had relatives. These were poor farming people, making a hard fight for existence. By way of excuse for her coming to them, the young woman made up a story. She said that Amadeo had got into some kind of trouble with his employers, had been discharged and had gone to Argentina, for there he had heard engineers got excellent pay. After that, she had decided to leave Madrid, where food and lodging were very dear. She ended her tale judiciously:

”As soon as I hear from Amadeo that he's got a good job, I'm going out there to him.”

Her relatives believed her, took pity on her and found her work. Every day, with the first light of morning, Rafaela went down to the river to wash. The river was about half a kilometer from the little village. By was.h.i.+ng and ironing, at times, or again by picking up wood in the country and selling it, Rafaela managed, with hard, persistent toil, to make four or five _reals_[C] a day.

[C] Twenty or twenty-five cents.

Two years pa.s.sed. By this time the neighbors were beginning to find out from the mail-carrier that the addresses on all the letters coming to Rafaela were written by the same hand and all bore the postmark of Ceuta. This news got about and set things buzzing. The young woman put an end to folks' gossip by very sensibly confessing the truth that Amadeo was in prison there. She said a gambling-sc.r.a.pe had got him into trouble. In her confession she adopted a resigned and humble manner, like a model wife who, in spite of having suffered much, nevertheless forgives the man she loves, and pardons all the wrongs done her. People called her unfortunate. They tattled a while, and then took pity on her and accepted her.

Worn out by time and hards.h.i.+ps, her former beauty--piquant in a way, though a bit common--soon faded away. The sun tanned her skin; the dust of the country roads got into her hair, once so clean and wavy; hard work toughened and deformed her hands, which in better days she had well cared for. She gave over wearing corsets, and this hastened the ruin of her body. Slowly her b.r.e.a.s.t.s grew flaccid, her abdomen bulged, her whole figure took on heavy fullnesses. And her clothes, too, bit by bit got torn and spoiled. Her petticoats and stockings, her neat patent-leather boots bought in happier days, disappeared sadly, one after the other.

Rafaela, who had lost all desire to be coquettish or to please men, let herself slide into poverty; and, in the end, she sank so low as to slop round the village streets, barefooted.

This disintegration of her will coincided with a serious loss and confusion of her memory. The poor woman began to forget everything; and the few recollections she still retained grew so disjointed, so vague that they no longer were able to arouse any stimulating emotion in her.

She had never really loved Berlanga. What she had felt for him had been only a kind of caprice, an unreasoning will o' the wisp pa.s.sion; but this amorous dalliance had soon faded out. And the only reason she had kept on with the silversmith had been because she had been afraid of him and had been weak-willed. The smith, moreover, had become jealous and had often beaten her. Thus his tragic death, far from causing her any grief, had come to her as an agreeable surprise. It had quieted her, rested her, freed her.

If the punishment of Zureda and his confinement in prison walls wounded her deeply, it was not on account of her broken love for the engineer.

No, rather was it because this disaster had disturbed the easy, comfortable rhythm of her life and because the exile of her husband had meant misery for her, poverty, the irremediable overthrow of her whole future.

After the crisis which had wrecked her home, Rafaela--hardly noticing it, herself--had grown stupid, old and of defective memory. The many violent and dramatic shocks she had borne in so short a time had annihilated her mediocre spirit. She suffered no remorse and had no very clear idea as to whether her past conduct had been good or bad. It was as if her conscience had sunk away into unthinking stupor. The only thing that still remained in her, unchanged, was the maternal instinct of living and working for little Manolo, so that he, too, might live.

True enough, on certain days the wretched woman drank deeply the cup of gall, as certain memories returned. Now and then there came to her a poisoned vision of black recollections that rose about her, stifling her. This usually happened down at the river-bank, while she was was.h.i.+ng, at times of mental abstraction caused by her monotonous and purely mechanical toil. Then her eyes would fill with tears, which slowly rolled down her cheeks and fell upon her hands, now reddened by hard labor and the cold caress of the water. The other washwomen, all about her, observed her grief, and fell to whispering:

”See how she's crying?”