Volume I Part 27 (2/2)

”My dear wife!” he exclaimed, embracing her tenderly.

”My Witichis!” she answered, blus.h.i.+ng with pleasure, and clinging to him; ”welcome home!”

”I promised that I would come before the new moon--it was difficult----”

”But thou hast kept thy word, as always.”

”My heart drew me here,” he said, putting his arm around her.

They went on slowly to the house.

”It seems, Athalwin, that Wallada is of more consequence to thee than thy father,” said Witichis, smiling, to the boy, who was leading the horse carefully after them.

”No, father; but give me the lance too--I have not often such a pleasure in this country life;” and dragging the long, heavy shaft of the spear after him with difficulty, he cried out: ”Eh! Wachis, Ansbrand! father has come! Fetch the skin of Falernian from the cellar.

Father is thirsty after his rapid ride!”

With a smile Witichis stroked the golden curls of the boy, who now hurried past them to the house.

”Well, and how does all go on here?” asked Witichis, looking at Rauthgundis.

”Very well, Witichis. The harvest is all brought in, the grapes crushed, the sheaves housed.”

”I do not ask about that,” said he, pressing her tenderly to him--”how art thou?”

”As well as a poor woman can be,” she answered, looking up at him, ”who misses her well-loved husband. Work is the only thing that comforts me, my friend; plenty of occupation, which benumbs a sensitive heart. I often think how thou, far away amongst strange people, must trouble thyself in court and camp, where there is none to cherish thee. At least, I say to myself, he shall find his home well-kept and cheerful when he returns. And it is that, seest thou, which sanctifies and enn.o.bles all the dull routine of work, and makes it dear to me.”

”That's my brave wife! But dost thou not too much fatigue thyself?”

”Work is healthy. But vexation, and the men's wickedness, _that_ hurts me!”

Witichis stood still.

”Who dares to grieve thee?”

”Ah! the Italian servants, and our Italian neighbours! They all hate us. Woe to us, if they did not fear us. Calpurnius, our neighbour, is so insolent when he knows thou art absent, and the Roman slaves are disobedient and false; our Gothic servants alone are good.”

Witichis sighed. They had now arrived at the house, and sat down at a marble table under the colonnade.

”Thou must remember,” said Witichis, ”that our neighbour was forced to give up to us the third part of his estate and slaves.”

”And has kept two-thirds, and his life into the bargain--he ought to thank G.o.d!” answered Rauthgundis contemptuously.

Just then Athalwin came running with a basketful of apples, which he had plucked from the tree. Presently Wachis and the other German servants came with wine, meat, and cheese, and greeted their master with a frank clasp of the hand.

”Well done, my children. The mistress praises you. But where are Davus, Cacus, and the others?”

”Pardon, sir,” answered Wachis, grinning, ”they have a bad conscience.”

<script>