Volume IV Part 16 (1/2)

”You have bought s,” said she, ”but you are too lavish with your ht have saved four louis at least”

”Very likely, dearest, but I never was any hand at a bargain”

I took her to the play, but as she did not understand the language she got dreadfully tired, and asked me to take her holy When we got in I found a box waiting for me from M Grimaldi It proved to contain twenty-four pounds of chocolate Costa, who had boasted of his skill inchocolate in the Spanish fashi+on, received orders to

At nine o'clock the marquis arrived with a tradesave them to Rosalie to make two 'mezzaro' for herself The 'mezzaro' is a kind of hooded cloak worn by the Genoese women, as the 'cendal' is worn at Venice, and the 'mantilla'

at Madrid

I thanked M Grimaldi for the chocolate, which was excellent; Costa was quite proud of the praise the ave him Le Duc came in to announce a woman, whose name I did not know

”It's the ed,” said M Grimaldi

She came in, and I saw before irl from twenty to twenty-four years old, who pleased lance The hter to Rosalie, enu her that she would serve her well, and ith her when she wished to go out

”My daughter,” she added, ”speaks French, and you will find her a good, faithful, and obliging girl”

She ended by saying that her daughter had been in service lately with a lady, and that she would be obliged if she could have her irl was nairl, and that the only way to be respected was to be respectable Veronique kissed her hand, the irl into her rooet to thank the marquis, for he had evidently chosen a s than to those of my sweetheart I told him that I should not fail to call on him, and he replied that he would be happy to see me at any hour, and that I should easily find him at his casino at St Pierre d'Arena, where he often spent the night

EPISODE 17 -- RETURN TO ITALY

GENOA--TUSCANY--ROME

CHAPTER IV

The Play--The Russian--Petri--Rosalie at the Convent

When the ed with Veronique, I set myself to translate the 'Ecossaise' for the actors at Genoa, who see sad at dinner, and said,

”What is theprettier than I”

”I see what youcompared to you, in my eyes at all events You are my only beauty; but to reassure you I will ask M de Griet ly as possible”

”Oh, no! pray do not do so; he will think I am jealous, and I wouldn't have hiain if you do not wish to vex me”

”I shall soon do that, if, as you assure me, she will not et irl like that? Do you think he did it out of mischief?”

”No, I don't think so I am sure, on the other hand, that he wanted to let you know that you need not fear being compared with anybody Are you pleased with her in other respects?”