Part 38 (1/2)

This is Bacchus and the bright Ariadne, lovers true!

They, in flying time's despite, Each with each find pleasure new; These their Nymphs, and all their crew Keep perpetual holiday.-- Youths and maids, enjoy to-day; Nought ye know about to-morrow.

These blithe Satyrs, wanton-eyed, Of the Nymphs are paramours: Through the caves and forests wide They have snared them mid the flowers; Warmed with Bacchus, in his bowers, Now they dance and leap alway.-- Youths and maids, enjoy to-day; Nought ye know about to-morrow.

These fair Nymphs, they are not loth To entice their lovers' wiles.

None but thankless folk and rough Can resist when Love beguiles.

Now enlaced, with wreathed smiles, All together dance and play.-- Youths and maids, enjoy to-day; Nought ye know about to-morrow.

See this load behind them plodding On the a.s.s! Silenus he, Old and drunken, merry, nodding, Full of years and jollity; Though he goes so swayingly, Yet he laughs and quaffs alway.-- Youths and maids, enjoy to-day; Nought ye know about to-morrow.

Midas treads a wearier measure: All he touches turns to gold: If there be no taste of pleasure, What's the use of wealth untold?

What's the joy his fingers hold, When he's forced to thirst for aye?-- Youths and maids, enjoy to-day; Nought ye know about to-morrow.

Listen well to what we're saying; Of to-morrow have no care!

Young and old together playing, Boys and girls, be blithe as air!

Every sorry thought forswear!

Keep perpetual holiday.--- Youths and maids, enjoy to-day; Nought ye know about to-morrow.

Ladies and gay lovers young!

Long live Bacchus, live Desire!

Dance and play; let songs be sung; Let sweet love your bosoms fire; In the future come what may!--- Youths and maids, enjoy to-day!

Nought ye know about to-morrow.

Fair is youth and void of sorrow; But it hourly flies away.

The next, composed by Antonio Alamanni, after Lorenzo's death and the ominous pa.s.sage of Charles VIII., was sung by masquers habited as skeletons. The car they rode on, was a Car of Death designed by Piero di Cosimo, and their music was purposely gloomy. If in the jovial days of the Medici the streets of Florence had rung to the thoughtless refrain, 'Nought ye know about to-morrow,' they now re-echoed with a cry of 'Penitence;' for times had strangely altered, and the heedless past had brought forth a doleful present. The last stanza of Alamanni's chorus is a somewhat clumsy attempt to adapt the too real moral of his subject to the customary mood of the Carnival.

Sorrow, tears, and penitence Are our doom of pain for aye; This dead concourse riding by Hath no cry but penitence!

E'en as you are, once were we: You shall be as now we are: We are dead men, as you see: We shall see you dead men, where Nought avails to take great care, After sins, of penitence.

We too in the Carnival Sang our love-songs through the town; Thus from sin to sin we all Headlong, heedless, tumbled down:-- Now we cry, the world around, Penitence! oh, Penitence!

Senseless, blind, and stubborn fools!

Time steals all things as he rides: Honours, glories, states, and schools, Pa.s.s away, and nought abides; Till the tomb our carcase hides, And compels this penitence.

This sharp scythe you see us bear, Brings the world at length to woe: But from life to life we fare; And that life is joy or woe: All heaven's bliss on him doth flow Who on earth does penitence.

Living here, we all must die; Dying, every soul shall live: For the King of kings on high This fixed ordinance doth give: Lo, you all are fugitive!

Penitence! Cry Penitence!

Torment great and grievous dole Hath the thankless heart mid you; But the man of piteous soul Finds much honour in our crew: Love for loving is the due That prevents this penitence.

Sorrow, tears, and penitence Are our doom of pain for aye: This dead concourse riding by Hath no cry but Penitence!

One song for dancing, composed less upon the type of the Ballata than on that of the Carnival Song, may here be introduced, not only in ill.u.s.tration of the varied forms a.s.sumed by this style of poetry, but also because it is highly characteristic of Tuscan town-life. This poem in the vulgar style has been ascribed to Lorenzo de' Medici, but probably without due reason. It describes the manners and customs of female street gossips.

Since you beg with such a grace, How can I refuse a song, Wholesome, honest, void of wrong, On the follies of the place?

Courteously on you I call; Listen well to what I sing: For my roundelay to all May perchance instruction bring, And of life good lessoning.-- When in company you meet, Or sit spinning, all the street Clamours like a market-place.

Thirty of you there may be; Twenty-nine are sure to buzz, And the single silent she Racks her brains about her coz:-- Mrs. Buzz and Mrs. Huzz, Mind your work, my ditty saith; Do not gossip till your breath Fails and leaves you black of face!