Part 5 (1/2)

The American Mind Bliss Perry 157440K 2022-07-22

The broad humors of the camp, its swift and picturesque play of light and shade, its farce and caricature no less than its atmosphere of comrades.h.i.+p, of sentiment, and of daring, are all transferred to the humor of the newly settled country. The very word ”humor” once meant singularity of character, ”some extravagant habit, pa.s.sion, or affection,” says Dryden, ”particular to some one person.” Every newly opened country encourages, for a while, this oddness and incongruity of individual character. It fosters it, and at the same moment it laughs at it. It decides that such characters are ”humorous.” As the social conditions of such a country change, the old pioneer instinct for humor, and the pioneer forms of humor, may endure, though the actual frontier may have moved far westward.

There is another conception of humor scarcely less famous than the notion of incongruity. It is the conception a.s.sociated with the name of the English philosopher Hobbes, who thought that humor turned upon a sense of superiority. ”The pa.s.sion of laughter,” said Hobbes, ”is nothing else but sudden glory arising from some sudden conception of some eminency in ourselves by comparison with the inferiority of others, or with our own formerly.” Too cynical a view, declare many critics, but they usually end by admitting that there is a good deal in it after all. I am inclined to think that Hobbes's famous definition is more applicable to wit than it is to humor. Wit is more purely intellectual than humor. It rejoices in its little triumphs. It requires, as has been remarked, a good head, while humor takes a good heart, and fun good spirits. If you take Carlyle literally when he says that humor is love, you cannot wholly share Hobbes's conviction that laughter turns upon a sense of superiority, and yet surely we all experience a sense of kindly amus.e.m.e.nt which turns upon the fact that we, the initiated, are superior, for the moment, to the unlucky person who is just having his turn in being hazed. It may be the play of intellect or the coa.r.s.er play of animal spirits. One might venture to make a distinction between the low comedy of the Latin races and the low comedy of the Germanic races by pointing out that the superiority in the Latin comedy usually turns upon quicker wits, whereas the superiority in the Germanic farce is likely to turn upon stouter muscles. But whether it be a play of wits or of actual cudgelling, the element of superiority and inferiority is almost always there.

I remember that some German, I dare say in a forgotten lecture-room, once ill.u.s.trated the humor of superiority in this way. A company of strolling players sets up its tent in a country village. On the front seat is a peasant, laughing at the antics of the clown. The peasant flatters himself that he sees through those practical jokes on the stage; the clown ought to have seen that he was about to be tripped up, but he was too stupid. But the peasant saw that it was coming all the time. He laughs accordingly. Just behind the peasant sits the village shopkeeper. He has watched stage clowns many a time and he laughs, not at the humor of the farce, but at the nave laughter of the peasant in front of him. He, the shopkeeper, is superior to such broad and obvious humor as that. Behind the shopkeeper sits the schoolmaster. The schoolmaster is a pedant; he has probably lectured to his boys on the theory of humor, and he smiles in turn at the smile of superiority on the face of the shopkeeper. Well, peeping in at the door of the tent is a man of the world, who glances at the clown, then at the peasant, then at the shopkeeper, then at the schoolmaster, each one of whom is laughing at the others, and the man of the world laughs at them all!

Let us take an even simpler ill.u.s.tration. We all know the comfortable sense of proprietors.h.i.+p which we experience after a few days' sojourn at a summer hotel. We know our place at the table; we call the head waiter by his first name; we are not even afraid of the clerk. Now into this hotel, where we sit throned in conscious superiority, comes a new arrival. He has not yet learned the exits and entrances. He starts for the kitchen door inadvertently when he should be headed for the drawing-room. We smile at him. Why? Precisely because that was what we did on the morning of our own arrival. We have been initiated, and it is now his turn.

If it is true that a newly settled country offers endless opportunities for the humor which turns upon incongruity, it is also true that the new country offers countless occasions for the humor which turns upon the sudden glory of superiority. The backwoodsman is amusing to the man of the settlements, and the backwoodsman, in turn, gets his full share of amus.e.m.e.nt out of watching the ”tenderfoot” in the woods. It is simply the case of the old resident versus the newcomer. The superiority need be in no sense a cruel or taunting superiority, although it often happens to be so. The humor of the pioneers is not very delicately polished. The joke of the frontier tavern or grocery store is not always adapted to a drawing-room audience, but it turns in a surprisingly large number of instances upon exactly the same intellectual or social superiority which gives point to the _bon mots_ of the most cultivated and artificial society in the world.

The humor arising from incongruity, then, and the humor arising from a sense of superiority, are both of them social in their nature. No less social, surely, is the function of satire. It is possible that satire may be decaying, that it is becoming, if it has not already become, a mere splendid or odious tradition. But let us call it a great tradition and, upon the whole, a splendid one. Even when debased to purely party or personal uses, the verse satire of a Dryden retains its magnificent resonance; ”the ring,” says Saintsbury, ”as of a great bronze coin thrown down on marble.” The malignant couplets of an Alexander Pope still gleam like malevolent jewels through the dust of two hundred years. The cynicism, the misanthropy, the mere adolescent badness of Byron are powerless to clip the wings of the wide-ranging, far-darting wit and humor and irony of _Don Juan_. The homely Yankee dialect, the provinciality, the ”gnarly” flavor of the _Biglow Papers_ do not prevent our finding in that pungent and resplendent satire the powers of Lowell at full play; and, what is more than that, the epitome of the American spirit in a moral crisis.

I take the names of those four satirists, Dryden, Pope, Byron, and Lowell, quite at random; but they serve to ill.u.s.trate a significant principle; namely, that great satire becomes enn.o.bled as it touches communal, not merely individual interests, as it voices social and not merely individual ideals. Those four modern satirists were steeped in the nationalistic political poetry of the Old Testament. They were familiar with its war anthems, dirges, and prophecies, its concern for the prosperity and adversity, the sin and the punishment, of a people.

Here the writers of the Golden Age of English satire found their vocabulary and phrase-book, their grammar of politics and history, their models of good and evil kings; and in that Biblical school of political poetry, which has affected our literature from the Reformation down to Mr. Kipling, there has always been a cla.s.s in satire! The satirical portraits, satirical lyrics, satirical parables of the Old Testament prophets are only less noteworthy than their audacity in striking high and hard. Their foes were the all-powerful: Babylon and a.s.syria and Egypt loom vast and terrible upon the canvases of Isaiah and Ezekiel; and poets of a later time have learned there the secrets of social and political idealism, and the signs of national doom.

There are two familiar types of satire a.s.sociated with the names of Horace and Juvenal. Both types are abundantly ill.u.s.trated in English and American literature. When you meet a bore or a hypocrite or a plain rascal, is it better to chastise him with laughter or to flay him with s.h.i.+ning fury? I shall take both horns of the dilemma and a.s.sert that both methods are admirable and socially useful. The minor English and American poets of the seventeenth and eighteenth centuries were never weary of speaking of satire as a terrific weapon which they were forced to wield as saviors of society. But whether they belonged to the urbane school of Horace, or to the severely moralistic school of Juvenal, they soon found themselves falling into one or the other of two modes of writing. They addressed either the little audience or the big audience, and they modified their styles accordingly. The great satirists of the Renaissance, for example, like More, Erasmus, and Rabelais, wrote simply for the persons who were qualified to understand them. More and Erasmus wrote their immortal satires in Latin. By so doing they addressed themselves to cultivated Europe. They ran no risk of being misunderstood by persons for whom the joke was not intended. All readers of Latin were like members of one club. Of course members.h.i.+p was restricted to the learned, but had not Horace talked about being content with a few readers, and was not Voltaire coming by and by with the advice to try for the ”little public”?

The typical wit of the eighteenth century, whether in London, Paris, or in Franklin's printing-shop in Philadelphia, had, of course, abandoned Latin. But it still addressed itself to the ”little public,” to the persons who were qualified to understand. The circulation of the _Spectator_, which represents so perfectly the wit, humor, and satire of the early eighteenth century in England, was only about ten thousand copies. This limited audience smiled at the urbane delicate touches of Mr. Steele and Mr. Addison. They understood the allusions. The fable concerned them and not the outsiders. It was something like Oliver Wendell Holmes reading his witty and satirical couplets to an audience of Harvard alumni. The jokes are in the vernacular, but in a vernacular as spoken in a certain social medium. It is all very delightful.

But there is a very different kind of audience gathering all this while outside the Harvard gates. These two publics for the humorist we may call the invited and the uninvited; the inner circle and the outer circle: first, those who have tickets for the garden party, and who stroll over the lawn, decorously gowned and properly coated, conversing with one another in the accepted social accents and employing the recognized social adjectives; and second, the crowd outside the gates,--curious, satirical, good-natured in the main, straightforward of speech and quick to applaud a ready wit or a humor-loving eye or a telling phrase spoken straight from the heart of the mob.

Will an author choose to address the selected guests or the casual crowd? Either way lies fame, if one does it well. Your uninvited men find themselves talking to the uninvited crowd. Before they know it they are famous too. They are fas.h.i.+oning another manner of speech.

Defoe is there, with his saucy ballads selling triumphantly under his very pillory; with his _True-Born Englishman_ puncturing forever the fiction of the honorable ancestry of the English aristocracy; with his _Crusoe_ and _Moll Flanders_, written, as Lamb said long afterwards, for the servant-maid and the sailor. Swift is there, with his terrific _Drapier's Letters_, anonymous, aimed at the uneducated, with cold fury bludgeoning a government into obedience; with his _Gulliver's Travels_, so transparent upon the surface that a child reads the book with delight and remains happily ignorant that it is a satire upon humanity.

And then, into the London of Defoe and Swift, and into the very centre of the middle-cla.s.s mob, steps, in 1724, the bland Benjamin Franklin in search of a style ”smooth, clear, and short,” and for half a century, with consummate skill, shapes that style to his audience. His young friend Thomas Paine takes the style and touches it with pa.s.sion, until he becomes the perfect pamphleteer, and his _Crisis_ is worth as much to our Revolution--men said--as the sword of Was.h.i.+ngton. After another generation the gaunt Lincoln, speaking that same plain prose of Defoe, Swift, Franklin, and Paine,--Lincoln who began his first Douglas debate, not like his cultivated opponent with the conventional ”Ladies and Gentlemen,” but with the ominously intimate, ”My Fellow Citizens,”--Lincoln is saying, ”I am not master of language; I have not a fine education; I am not capable of entering into a disquisition upon dialectics, as I believe you call it; but I do not believe the language I employed bears any such construction as Judge Douglas puts upon it. But I don't care about a quibble in regard to words. I know what I meant, and _I will not leave this crowd in doubt_, if I can explain it to them, what I really meant in the use of that paragraph.”

”_I will not leave this crowd in doubt_”; that is the final accent of our spoken prose, the prose addressed to one's fellow citizens, to the great public. This is the prose spoken in the humor and satire of d.i.c.kens. Dressed in a queer dialect, and put into satirical verse, it is the language of the _Biglow Papers_. Uttered with the accent of a Chicago Irishman, it is the prose admired by millions of the countrymen of ”Mr. Dooley.”

Satire written to the ”little public” tends toward the social type; that written to the ”great public” to the political type. It is obvious that just as a newly settled country offers constant opportunity for the humor of incongruity and the humor arising from a sense of superiority, it likewise affords a daily stimulus to the use of satire.

That moralizing Puritan strain of censure which lost none of its harshness in crossing the Atlantic Ocean found full play in the colonial satire of the seventeenth and eighteenth centuries. As the topics for satire grew wider and more political in their scope, the audiences increased. To-day the very oldest issues of the common life of that queer ”political animal” named man are discussed by our popular newspaper satirists in the presence of a democratic audience that stretches from the Atlantic to the Pacific.

Is there, then, a distinctly American type of humor and satire? I think it would be difficult to prove that our composite American nationality has developed a mode of humor and satire which is racially different from the humor and satire of the Old World. All racial lines in literature are extremely difficult to draw. If you attempt to a.n.a.lyze English humor, you find that it is mostly Scotch or Irish. If you put Scotch and Irish humor under the microscope, you discover that most of the best Scotch and Irish jokes are as old as the Greeks and the Egyptians. You pick up a copy of _Fliegende Blatter_ and you get keen amus.e.m.e.nt from its revelation of German humor. But how much of this humor, after all, is either essentially universal in its scope or else a matter of mere stage-setting and machinery? Without the Prussian lieutenant the _Fliegende Blatter_ would lose half its point; nor can one imagine a _Punch_ without a picture of the English policeman. The lieutenant and the policeman, however, are a part of the accepted social furniture of the two countries. They belong to the decorative background of the social drama. They heighten the effectiveness of local humor, but it may be questioned whether they afford any evidence of genuine racial differentiation as to the sense of the comic.

What one can abundantly prove, however, is that the United States afford a new national field for certain types of humor and satire. Our English friends are never weary of writing magazine articles about Yankee humor, in which they explain the peculiarities of the American joke with a dogmatism which has sometimes been thought to prove that there is such a thing as national lack of humor, whether there be such a thing as national humor or not. One such article, I remember, endeavored to prove that the exaggeration often found in American humor was due to the vastness of the American continent. Our geography, that is to say, is too much for the Yankee brain. Mr. Birrell, an expert judge of humor, surely, thinks that the characteristic of American humor lies in its habit of speaking of something hideous in a tone of levity. Many Englishmen, in fact, have been as much impressed with this minimizing trick of American humor as with the converse trick of magnifying. Upon the Continent the characteristic trait of American humor has often been thought to be its exuberance of phrase. Many shrewd judges of our newspaper humor have pointed out that one of its most favorite methods is the suppression of one link in the chain of logical reasoning. Such generalizations as these are always interesting, although they may not take us very far.

Yet it is clear that certain types of humor and satire have proved to be specially adapted to the American soil and climate. Whether or not these types are truly indigenous one may hesitate to say, yet it remains true that the well-known conditions of American life have stimulated certain varieties of humor into such a richness of manifestation as the Old World can scarcely show.

Curiously enough, one of the most perfected types of American humor is that urbane Horatian variety which has often been held to be the exclusive possession of the cultivated and restricted societies of older civilization. Yet it is precisely this kind of humor which has been the delight of some of the most typical American minds. Benjamin Franklin, for example, modelled his style and his sense of the humorous on the papers of the _Spectator_. He produced humorous fables and apologues, choice little morsels of social and political persiflage, which were perfectly suited, not merely to the taste of London in the so-called golden age of English satire, but to the tone of the wittiest salons of Paris in the age when the old regime went tottering, talking, quoting, jesting to its fall. Read Franklin's charming and wise letter to Madame Brillon about giving too much for the whistle. It is the perfection of well-bred humor: a humor very American, very Franklinian, although its theme and tone and phrasing might well have been envied by Horace or Voltaire.

The gentle humor of Irving is marked by precisely those traits of urbanity and restraint which characterize the parables of Franklin.

Does not the _Autocrat of the Breakfast Table_ itself presuppose the existence of a truly cultivated society? Its tone--”As I was saying when I was interrupted”--is the tone of the intimate circle. There was so much genuine humanity in the gay little doctor that persons born outside the circle of Harvard College and the North Sh.o.r.e and Boston felt themselves at once initiated by the touch of his merry wand into a humanized, kindly theory of life. The humor of George William Curtis had a similarly mellow and ripened quality. It is a curious comment upon that theory of Americans which represents us primarily as a loud-voiced, a.s.sertive, headstrong people, to be thus made aware that many of the humorists whom we have loved best are precisely those whose writing has been marked by the most delicate restraint, whose theory of life has been the most highly urbane and civilized, whose work is indistinguishable in tone--though its materials are so different--from that of other humorous writers on the other side of the Atlantic. On its social side all this is a fresh proof of the extraordinary adaptability of the American mind. On the literary side it is one more evidence of the national fondness for neatness and perfection of workmans.h.i.+p.

But we are something other than a nation of mere lovers and would-be imitators of Charles Lamb. The moralistic type of humor, the crack of Juvenal's whip, as well as the delicate Horatian playing around the heart-strings, has characterized our humor and satire from the beginning. At bottom the American is serious. Beneath the surface of his jokes there is moral earnestness, there is ethical pa.s.sion. Take, for example, some of the apothegms of ”Josh Billings.” He failed with the public until he took up the trick of misspelling his words. When he had once gained his public he sometimes delighted them with sheer whimsical incongruity, like this:--

”There iz 2 things in this life for which we are never fully prepared, and that iz twins.”

But more often the tone is really grave. It is only the spelling that is queer. The moralizing might be by La Bruyere or La Rochefoucauld.

Take this:--

”Life iz short, but it iz long enuff to ruin enny man who wants tew be ruined.”

Or this:--