History of the Reign of Philip the Second, King of Spain Part 87 (1/2)
The last words, it is true, may be considered as little more than a Castilian form of epistolary courtesy.
[1433] ”Su Alteza anada, y quite todo lo que le pareciere de mi testamento, y este mi Codicilo, que aquello que su Alteza mandare lo doy, y quiero que sea tan valido como si estuviesse expressado en este mi Codicilo, o en el testamento.” Ibid., p. 73.
[1434] ”Cos come sono allegri i Spagnuoli d'haver per loro Sig^re un Re naturale cos stanno molto in dubio qual debbe esser il suo governo.”
Relatione di Tiepolo, MS.
[1435] Raumer, Sixteenth and Seventeenth Centuries, vol. I. p. 132.
[1436] Herrera, Historia General, tom. I. p. 680.
[1437] Raumer (Sixteenth and Seventeenth Centuries, vol. I. p. 153), who cites a ma.n.u.script letter of Antonio Perez to the councillor Du Vaire, extant in the Royal Library of Paris. A pa.s.sage in a letter to Carlos from his almoner, Doctor Hernan Suarez de Toledo, has been interpreted as alluding to his intercourse with the deputies from Flanders: ”Tambien he llorado, no haber parecido bien que V. A. _hablase a los procuradores_, como dicen que lo hizo, no se lo que fue, pero si que c.u.mple mucho hacer los hombres sus negocios propios, con consejo ageno, por que los muy diestros nunca fian del suyo.” The letter, which is without date, is to be found in the archiepiscopal library of Toledo.
[1438] De Bello Belgico, tom. I. p. 376.
[1439] ”e principe,” writes the nuncio, ”che quello, che ha in cuore, ha in bocca.” Lettera del Nunzio al Cardinale Alessandrini, Giugno, 1566, MS.
[1440] ”Que eran de grandisimo engano, y error peligrosisimo, inventado y buscado todo por el demonio, para dar travajo a V. A. y pensar darle a todos, y para desasogear, y aun inquietar la grandeza de la monarquia.”
Carta de Hernan Suarez al Principe, MS.
[1441] The intimate relations of Doctor Suarez with Carlos exposed him to suspicions in regard to his loyalty or his orthodoxy,--we are not told which,--that might have cost him his life, had not this letter, found among the prince's papers after his death, proved a sufficient voucher for the doctor's innocence. Soto, Anotaciones a la Historia de Talabera, MS.
[1442] Cabrera, Filipe Segundo, lib. VII. cap. 13.--Strada, De Bello Belgico, tom. I. p. 376.--Vanderhammen, Don Juan de Austria, (Madrid, 1627,) fol. 37.
[1443] Letter of Fourquevaulx, January 19, 1568 ap. Raumer, Sixteenth and Seventeenth Centuries, vol. I. p. 85.
[1444] ”Avia muchos dias, que el Principe mi Senor andaba inquieto sin poder sosegar, y decia, que avia de matar a un hombre con quien estaba mal, y de este dio parte al Senor Don Juan, pero sin declararle quien fuese.” De la Prision y Muerte del Principe Don Carlos, MS.
[1445] ”Pero el Prior le engano, con persuadirle dixese cual fuese el hombre, por que seria possible poder dispensar conforme a la satisfaccion, que S. A. pudiese tomar, y entonces dixo, que era el Rey su Padre con quien estaba mal, y le havia de matar.” Ibid.
[1446] Ibid.
[1447] ”Ya avia llegado de Sevilla Garci Alvarez Osorio con ciento y cincuenta mil escudos de los seiscientos mil que le avia embiado a buscar y proveer: y que a.s.si se apercibiesse para partir en la noche siguiente pues la resta le remitirian en polizas en saliendo de la Corte.” Vanderhammen, Don Juan de Austria, fol. 40.
[1448] Ibid., ubi supra.--Cabrera, Filipe Segundo, lib. VII. cap. 22.
[1449] ”Sono molti giorni che stando il Re fuori comand segretamente che si facesse fare orationi in alcuni monasterii, acci nostro Signore Dio indrizza.s.se bene et felicemente un grand negotio, che si li offeriva. Questo e costume di questo Prencipe veramente molto religioso, quando li occorre qualche cosa da esseguire, che sia importante.”
Lettera del Nunzio, 24 di Gennaio, 1568, MS.
[1450] ”On the next day, when I was present at the audience, he appeared with as good a countenance as usual, although he was already determined in the same night to lay hands on his son, and no longer to put up with or conceal his follies and more than youthful extravagances.” Letter of Fourquevaulx, February 5, 1568, ap. Raumer, Sixteenth and Seventeenth Centuries, vol. I. p. 138.
[1451] Ibid., ubi supra.--Relacion del Ayuda de Camara, MS.
[1452] Relacion del Ayuda de Camara, MS.--Lettera di n.o.bili, Gennaio 21, 1568, MS.
De Thou, taking his account from the architect Louis de Foix, has provided Carlos with still more formidable means of defence. ”Ce Prince inquiet ne dormoit point, qu'il n'eut sous son chevet deux epees nues et deux pistolets chargez. Il avoit encore dans sa garderobe deux arquebuses avec de la poudre et des balles, toujours pretes a tirer.”
Hist. Universelle, tom. V. p. 439.
[1453] Ibid., ubi supra.
[1454] ”Cos S. Mta fece levare tutte l'armi, et tutti i ferri sino a gli alari di quella camera, et conficcare le finestre.” Lettera di n.o.bili, Gennaio 21, 1568, MS.