Part 72 (1/2)

16. KING THEODAHAD TO THE SENATE OF THE CITY OF ROME.

[Sidenote: a.s.surances of good-will. Oath of concord.]

'It is worthy of a ruler to do good of his own freewill, not under compulsion. By G.o.d's favour we _can_ do anything, but we choose to do only things that are praiseworthy. Recognise now, oh prudent counsellors, that clemency of mine which ye might always have reckoned upon. Ye feared that I was your enemy; far from that, I cannot even bear that ye should be racked by the fear of evil[654]. And therefore, though I change no purpose of mine, since I never had thoughts of evil towards you, I have ordained that A and B, the bearers of this letter, should take unto you the oaths which you solicited[655]. I do this thing for G.o.d's sake, not for man's; for how could I, who have run through the story of ancient realms in Holy Writ, wish to do anything else but that which is well-pleasing to G.o.d, who will a.s.suredly recompense me according to my works. Henceforward, then, serve me loyally, and in the full security which you have thus acquired: yea, your love will be now the repayment of a debt rather than a freewill offering.'

[Footnote 654: 'Ecce nec sollicitos patimur, quibus infensi esse putabamur.']

[Footnote 655: 'Postulata siquidem sacramenta vobis, ab Illo atque Illo praestari nostra decrevit auctoritas.']

17. KING THEODAHAD TO THE ROMAN PEOPLE.

[Sidenote: The same subject.]

'Since your security is our highest ornament, and since our love wishes to remove every shade of anxiety from your minds, we have ordered A and B to take oaths to you in our name, whereby you may know the mind of your King towards you. Though this act might seem not to consort with our dignity, we willingly perform it for your sakes, and add the sanction of an oath, though we have learned from the Sacred Scriptures that a mere promise ought to be kept. Now it is for you to show your devotion, and with a.s.siduous prayers to implore of the Majesty on high that the tranquil times which we long that you may enjoy may be granted by the gift of Heaven.'

18. KING THEODAHAD TO THE SENATE OF THE CITY OF ROME.

[Sidenote: A Gothic garrison for Rome.]

'Anxious that what we are devising for your safety should not be misinterpreted by bitter suspicion, we do you to wit that the army which is marching to Rome is intended for your defence, in order that they who covet your possessions may by Divine help be resisted by the arms of the Goths. If the shepherd is bound to watch over his flock, the father of the family to see that no crafty deceiver enters therein, with what anxious care ought not we to defend the City of Rome, which by universal consent is unequalled in the world[656]. So precious a possession must not be staked upon any throw. But that the defence of the City may be in no wise burdensome to you, we have ordered that the soldiers shall pay at the ordinary market rate for the provisions which they require; and we have desired Vacco, the steward of our house, to superintend these purchases. He is a man of valour and integrity, whose character will secure him the obedience of the troops, and enable him to prevent any excesses.

[Footnote 656: 'Qua nos convenit cautela Romam defendere, quam constat in mundo simile nihil habere?']

'As for the soldiers, we have told them to take up their quarters in fitting places [outside the City?], that without there may be armed defence, within for you, tranquil order[657].

[Footnote 657: 'Quos tamen locis aptis praecipimus immorari, ut foris sit armata defensio, intus vobis tranquilla civilitas.']

'G.o.d forbid that in our days that City should seem to be protected by walls, the very name of which hath been of old a terror to the nations[658]. We hope for this from the aid of Heaven, that she who hath always been free may never be stained by the insult of any blockade[659].

[Footnote 658: 'Absit enim ut nostris temporibus Urbs illa muris videatur protegi, quam constat gentibus vel sola opinione fuisse terrori.']

[Footnote 659: 'Ut quae semper fuit libera, nullius inclusionis decoloretur injuria.']

19. KING THEODAHAD TO THE EMPEROR JUSTINIAN.

[Sidenote: Emba.s.sy of Peter.]

'We thank the Divine Being, who loves to see Kings at peace with one another, that you expressed such joy at our elevation to the throne.

Continue to set to the world this example of benignity; continue to show your interest in one who recommends himself by his pure affection for you. For you do not seek to pick shabby quarrels with other Sovereigns; you do not delight in unjust contests, which are contrary to sound morality[660], since you seek for nothing but what may increase the good opinion which men have of you. How could you throw away that peace which it is the glory of your Piety to have imposed even on angry nations[661]?

[Footnote 660: 'Non enim rixas viles per regna requiritis: non vos injusta certamina quae sunt bonis moribus inimica, delectant.' No doubt this was meant to be taken as a hint of the censure which it professes to deny.]

[Footnote 661: 'Pacem quam et iracundis gentibus consuevistis imponere.' An allusion, perhaps, to the peace concluded with Persia.]

'Even you, glorious Sovereigns! [Justinian and Theodora] gain somewhat when all other realms revere you. It is a common thing for the ruler to be praised in his own land, but to receive the unforced praise of foreign lands, that is indeed desirable. You are loved, most pious Emperor, in your own dominions; but how much grander a thing to be yet more loved in the regions of Italy, from whence the glory of the Roman name was diffused over the whole world! It behoves you therefore to continue that peaceful disposition which you showed towards us at the commencement of our reign.

'We have desired the most blessed Pope and the most honourable Senate of the City of Rome to give their answers to the eloquent and worthy Peter, your amba.s.sador, with as little delay as possible; and we have joined with him that venerable person our amba.s.sador[662], that you may know our mind from our own messenger.'