Chapter 4 Part3 (2/2)
Jia He gave her a puzzled look. Tian Chu tapped her index finger against the screen, indicating that Jia He should have a look herself. On the opened webpage was an entertainment news story, and a photograph could be seen. In it, through the side window of a white minivan, Yi Wenze was seen driving the vehicle, his right hand casually resting on the steering wheel. And the person in the front pa.s.senger seat… was Jia He.
”I'm not the only one who's seen this; Mai Jie has, too.” Tian Chu looked at her with a smile, her eyes bright and clear. ”So, I would believe that Mai Jie has already shown it to Ze.” Tian Chu put away her phone. ”I really don't have any other intention in this. Judging from the look on your face, Ze probably hasn't told you about this matter. I trust that, being in the s...o...b..z circle, you would know that now is a rather inappropriate time for the appearance of such a photograph.”
An unforeseen calamity—this was the only thought that popped into Jia He's mind.
<>Copyright of Fanatical, hui3r[dot]wordpress[dot]com. Translated with the express permission of the author for hui3r[dot]wordpress[dot]com only
[1]《春泥》”Chun Ni” which can be translated as ”Spring's Soil” was composed and sung by Harlem Yu while lyrics were written by Annie Yi. The song was released in 2003, and at the time, the two were still married. In story time, it is currently 2011, so this song would be relatively old already. Harlem Yu and Annie Yi dated for fourteen years before marrying in 2000, but in 2009, they divorced. The catalyst for the divorce allegedly was Annie Yi's extramarital affair with Taiwanese actor and singer, Victor Huang.
This story was translated with the express permission of the author for hui3r[dot]wordpress[dot]com only. All forms of reproduction, redistribution, or re-posting are not authorized. If you are not reading this from hui3r[dot]wordpress[dot]com, the copy is unauthorized and has been taken without consent of the translator.
Additional Comments:
Translated lyrics for 《春泥》 “Spring's Soil.”
漫天的话语 纷乱落在耳际
Words that fill the sky swirl down to land in our ears
你我沉默不回应
But you and I remain silent and do not give a response
牵你的手 你却哭红了眼睛
I hold your hand, yet your eyes are reddened from weeping
路途漫长无止尽
Our road ahead is still long and endless
多想提起勇气 好好地呵护你
I so long to summon up my courage to take good care of you
不让你受委屈 苦也愿意
And never let you endure mistreatment—even if I am to suffer, I am willing
#
那些痛的记忆 落在春的泥土里
All those painful memories have fallen into the soil of spring
滋养了大地 开出下一个花季
Nouris.h.i.+ng the earth and bringing in the next flowering season
风中你的泪滴 滴滴落在回忆里
In the wind, your tears, drop by drop, fall down into memories
让我们取名叫做珍惜
Let us christen it ”Cheris.h.i.+ng”
迷雾散尽 一切终于变清晰
The obscuring fog dissipates; at last everything becomes clear
爱与痛都成回忆
Love and pain both become memories
遗忘过去 繁花灿烂在天际
Forget about the past. The splendid flowers are on the horizon
等待已有了结局
Our waiting finally now has an end
我会提起勇气 好好地呵护你
I will summon my courage and take good care of you
不让你受委屈 苦也愿意
I will not let you endure mistreatment—even if I am to suffer, I am willing
Repeat #
漫天纷飞的花语 落在春的泥土里
All those words that have swirled about in the sky fall into the soil of spring
滋养了大地 开出下一个花季
Nouris.h.i.+ng the earth and bringing in the next flowering season
风中你的泪滴 滴滴落在回忆里
In the wind, your tears, drop by drop, fall down into memories
让我们取名叫做珍惜
Let us christen it ”Cheris.h.i.+ng”
Repeat *
让我们懂得学会珍惜
Let us learn to cherish
Completed:
1 of 1 Prologue
12 of 58 Chapter segments
0 of 4 Epilogues
Post navigation
<script>